En VO c'est mieux, Vie quotidienne

Oubliez ces paroles !

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

Vous le savez peut-être, je suis assidûment N’oubliez pas les paroles, et je scrute constamment les paroles dans leur moindre recoin pour les enregistrer dans ma mémoire visuelle. Depuis le temps que je visionne l’émission, ce sont à la louche plein de centaines d’extraits de chansons qui ont défilé sous mes yeux, accompagnées de leurs paroles rigoureusement orthographiées. Jamais mon oeil n’a accroché une conjugaison hasardeuse, un participe passé mal accordé, même dans les phrases les plus alambiquées. Jusqu’au jour où… Lire la suite

Publicité
Par défaut
En VO c'est mieux, Vie quotidienne

Astuces de sioux pour (donner l’impression de) mieux parler allemand

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

Quel que soit son niveau de langue, il y a toujours un moyen de donner le change très facilement en ayant recours à quelques subterfuges. Voici mes cinq astuces testées et approuvées qui doperont votre niveau d’allemand et forceront l’admiration de vos interlocuteurs natifs… à condition de bien les manipuler. Sinon, comme en matière de tricherie sportive, vous vous ferez démasquer et décevrez vos plus grands fans. Le blog décline toute responsabilité en cas de Lire la suite

Par défaut
En VO c'est mieux, Vie quotidienne

verblümt

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

J’ai appris tout récemment une expression allemande : durch die Blume sagen (littéralement : dire par/à travers la fleur). On peut aussi dire : « verblümt sagen » . J’ai trouvé l’image très mignonne, j’imaginais déjà un bouquet de roses rouges en guise de déclaration à l’élu(e) de son coeur. Mais le rêve fut de courte durée : l’expression est beaucoup plus négative, elle signifie plutôt : dire à mots couverts. Et généralement pas des compliments.
Je comprends mieux maintenant pourquoi je n’ai pas croisé un seul fleuriste à Kassel. Lire la suite

Par défaut
En VO c'est mieux, Schule, Vie quotidienne

Abschiedswoche

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

La semaine dernière a été riche en émotions : j’ai dit au revoir à mes deux écoles. Eh oui, en Hesse, l’année scolaire s’est terminée vendredi dernier… et les élèves reviendront à l’école le 14 août (et mes collègues, dès le 7 pour leur semaine de pré-rentrée). En Allemagne, les Länder sont en vacances de manière échelonnée, pour une durée de six semaines. Pour les participants français au Grundschullehreraustausch, il y a donc une part de « loterie » s’agissant de l’agencement des grandes vacances : certains peuvent commencer leur année dès début août (mais dans ce cas, finiront tôt en juin et auront une longue période de vacances avant le retour en France), quand certains ne démarrent que fin septembre (et dans ce cas, n’auront qu’un petit mois de vacances avant de reprendre en France). C’est entre autres pour cela que l’affectation administrative de l’année d’échange commence le 1er août et s’achève le 31 juillet de l’année suivante. Pour ma part, j’ai eu la chance de tomber l’année du Lire la suite

Par défaut
En VO c'est mieux, Mots d'enfants, Schule

Mathématiques culinaires

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

Dernière AG de l’année avec mes « grandes » élèves (3. et 4. Klasse, soit équivalent CE2 et CM1). Pour leur dernière séance, mes élèves ont choisi unanimement le goûter de crêpes. Me voilà une nouvelle fois lancée dans la préparation de crêpes, sauf que cette fois-ci, je ne les prépare pas chez moi, c’est aux élèves de travailler, je ne fais que superviser !
Un problème matériel se pose pour la mesure du lait : il faut ajouter 750 mL de lait à la pâte, sachant que nous avons une brique de lait d’un litre, mais pas de verre doseur. Pensez-vous que cela a décontenancé mes élèves ? Pas du tout ! Le problème matériel devient Lire la suite

Par défaut
À table, En VO c'est mieux, Vie quotidienne

Les Pfannkuchen de la Française

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

L’autre soir, je m’apprêtais à cuisiner des crêpes pour mes élèves lorsque mon coloc’ est revenu des courses… avec de quoi faire des crêpes également. Ah non, pardon, des Pfannkuchen. La version allemande des crêpes. Un peu plus épaisses que les françaises, mais à part cela, je ne suis pas convaincue qu’il y ait une énorme différence.

Après aménagement de la cuisine pour nous faire deux postes de travail et éviter les embouteillages, a commencé un véritable duel digne des plus grandes émissions de cuisine. Un saladier, de la farine, des oeufs, une pincée de sel, et du lait. On mélange le tout… et c’est là que les divergences commencent : au batteur électrique pour les Pfannkuchen, au fouet pour les crêpes (bon, j’avoue que parfois, en cas de grumeaux récalcitrants, j’utilise le mixeur, mais chut, ça reste entre nous).
À ce stade de la recette, nous avons pris deux routes différentes : Lire la suite

Par défaut
En VO c'est mieux, OFAJ / DFJW, Vie quotidienne

Les 10 commandements de l’enseignant en échange – #5

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

Dans les épisodes précédents :

Du Spaß tu auras

VRAI. Toute langue a ses mots difficilement traduisibles, pas nécessairement pour leur traduction littérale, mais pour le concept qu’ils recouvrent. Spaß en est, pour la langue allemande, un bel exemple.
Si vous demandez au dictionnaire ce qu’est le Spaß, celui-ci vous répondra que c’est le plaisir, l’amusement, voire la plaisanterie. S’il est gentil, il vous donnera quelques expressions comme Lire la suite

Par défaut
En VO c'est mieux, Vie quotidienne

Le cheval rouge d’Edith Piaf

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

Attention, préparez-vous au choc (inter)culturel !
Tout a commencé par une soirée avec mes coloc’s et une amie française en visite pour le week-end à Kassel. Alors que nous faisions des dégustations de bières françaises, l’un de mes coloc’s a décidé d’accompagner nos tests comparatifs de musique française. Il a commencé avec sa chanson préférée : Les Champs Élysées. Puis on a dérivé sur d’autres chansons qui sont on ne peut plus cliché sur la France. Entre autres La vie en rose d’Édith Piaf. Le mode aléatoire de l’application a enchaîné avec Milord. C’est là que Lire la suite

Par défaut
En VO c'est mieux, Mots d'enfants

dumm

Vous êtes sur l’ancienne version de mon site
rendez-vous désormais par ici

Mon élève de Nachhilfe a toujours des remarques inattendues. J’avoue qu’elles sont parfois un peu sidérantes, comme lorsqu’il me dit que l’on n’a plus besoin d’amis depuis que l’on a les portables, ou que je me rends compte qu’il ne sait même pas qui sont les frères Grimm. Mais à d’autres moments, elles sont un peu plus drôles.
Avant-hier, il devait réviser du vocabulaire avec une liste d’adjectifs contraires. L’exercice était un peu laborieux, il hésitait souvent ou tentait deux ou trois réponses avant de trouver la bonne. Sauf un adjectif, pour lequel il s’est exclamé qu’il savait, et m’a donné sa réponse dans la foulée : dumm (bête, idiot). Sa solution ? Lire la suite

Par défaut